Hui:
Ko aloha, ko aloha ka`u mea nui
He makana, he makana na ka pu`uwai
Maika`i ka makani o Kohala
`Ike `ia e ka inu wai
`O ka wai no ia pono kâua
Wai kaulana o ka `âina
Nani wale Niuli`i kâhela i ka la`i
`Ekolu `ôpua hiki mai
A la`i `ia mai e ka ulu hala
Nalo wale ka luna o Hapu`u
Ha`aheo ka hau i ka mauna
Kahiko i ka ohu o ka nahele
E ka oni mai nei lililnoi
I ka ohu noe ike kuahiwi
Ana `ole ka makani iâ Kohala
Holohia a ka ua Naulu
Aia ka luana i Makapala
I ka hea mia a Niuli`i
Nê hoe ka leo o ka wai
Hana pono i ka poli o ka `iwa
Ku`u `iea ku`i lei kâhiko ia
Na pua lehua i `Awini
|
Chorus:
Your love, your love is a great
thing to me
A gift, a gift for the
heart
- Good is the wind of
Kohala
- Known as the drinking
water
- It's the water that is good for
the two of us
- Famous water of the land
The splendor of Niuli`i
sprawling peacefully
- Three clouds
approach
- Gently settling there at the
hala grove
- Hiding the top of Hapu`u
- Proud is the hau in the mountain
- Adorned over by the forest
- The mist moves about
- The misty rain enshrouds the mountains
Boundless is the wind of Kohala
Mingled with the Naulu rain
Rest will be found at Makapala
When the Niuli`i calls an invitation
Pleasant is the murmur of water
Refreshing among the ferns
My
ferns, my adorning lei
Entwined witht he lehua of Awini
-
-
|
Source: Verse 1 & 2 from Hopkin's
Aloha Colletion & Pete Donnelly, Verse 3, 4, 5 from Pukui collection
- This song tells of the Inuwai winds that blow across
Kohala
and parch
the
land.
Kohala, Niuli`i and Hapu`u are
places on the big island. The 3 clouds represent 3 sisters and one
is the writer’s sweetheart. Her home was hidden from his
view by the hala (pandanus) grove of Hapu`u. Chorus, Verse 1, 2
translated by Ainsley Halemanu. Verse 3, 4, 5 translated by Mary
Pukui.
Copyright Charles Hopkins 1899 |