| |
He aloha nö `o Maunaleo I lohia e ke kilihuna Kohu `ahu`ao no ka uka He kamalani kamaehu kau i ka hanoë He kamalei, kamahiwa pä i ka lani ë Po`ohina i ka `ohu kolo Kahiko no ka poli `olu Apo `ia e nä kualono He hi`ina, hi`alo, alohaë Hi`ipoli, hi`ilei, hi`ilanië Eia ku`u lei aloha No Maunaleo i ka nani `Ohu`ohu i ka Mälie He kamalani kamaehu kau i ka hanoë He kamalei, kamahiwa pä i ka lani e No Maunaleo ke aloha kü i ka la`i e Aloha ë, alohaë | Beloved indeed in
Maunaleo Sparkling in the light, wind-blown rain A finely woven cloak for the highlands A cherished one, respected for power and strength Esteemed, treasured, touched by heaven Capped by the silver of the rolling mists An adornment for that gentle heart Embraced by the surrounding ridges One to hold close, to hold near, to love One dear to the heart, precious, exalted This is my garland of affection For Maunaleo in its beauty Glorified by the Mälie breeze A cherished one, respected for power and strength Esteemed, treasured, touched by heaven For Mauanleo is the serenity of deep love Beloved are you, beloved indeed |
|