Mûkîkî Wai (Sipping Water) - Traditional


Mûkîkî wai lele huna a ka manu
O ka `awa `ili lena i ka uka o Kaliu


Na ka manu `aha`ihai`i kanu lau `awa o ka uka
Aia i ka uka la`au ka `awa o Puna


Mapunapuna mai ana ka aloha ia`u nei
A e ho`ola`au mai ana ia`u e moe


The birds sip the honey of the flowers
Amid the yellow-skinned `awa in the upland of Kaliu


The flitting birds planted the `awa in the uplands
In the upland forest grows the `awa of Puna


Your love comes like a flowing spring
Lulling me to sleep


Source: Mary Pûku`i Collection - Based on an ancient chant from the Pele-Hi`iaka legends, this was set to music and became a popular childrens' song. `Awa or kava (piper methysticum) is a shrub used medicinally by the early Hawaiians. The roots are used to make a relaxing drink that causes drowsiness. `Awa is a reference to Hi`iaka, who healed the land after the wrath of Pele destroyed Puna. Kaliu (the salt, also used medicinally) is a hill in Kalapana on the island of Hawai`i. Verse 3 is a tribute from Hi`iaka to Pele. Translated by Mary Pûku`i