Papio (Carousel) |
|
Puaa horo te papio Tei faa horo te vahine e Ei hara te vahine ruau Me oromotu te arainu Aue, aue te vahine Tahiti A rave ta oe hauti e Vahine tinito Mata piri piri e Vahine fanautama A tii paheru `te riha Aue, aue te vahine Tahiti A rave ta oe hauti e Ori ori Mama e Ori ori Papa e Tara a Mama tara a Papa Tara a haroa te pai pu ra Toriirii ete va iti ei Maitai to nia i aue Haa papaina Ite paopani ina Ite pae mai etua e Puaa horo te papio Tei faa horo te vahine e Tupohe tena mori uh uh E ha he tupohe tena mori Uh uh e ha he |
Yipee! Go, go, animals of the carousel And so go the women It is shameful, For the older women Oh my! Oh my! These women of Tahiti I'll seize you, you wild one, creating an annoying disturbance Chinese girl With the slanted eyes (Presenting) the young women Fetch and catch one Oh my! Oh my! These women of Tahiti I'll seize you, wild one, creating an annoying disturbance Dance, dance Mama! Dance, dance Papa! Mama and Papa are elated Elated at our catch, carefully wrapped up (object of desire) They are like little drops of rain, pouring down, ready to catch in a small basket It's all good, you're the tops. Oh my! To make a sharp snapping noise Yipee! Go, go horses of the carousel And so go the women Tra la la la |
Copyright 1954 Criterion Music
Corp
Island: Tuamotu Islands originally & Tahiti (new insert section) French Polynesia Style: Traditional Language: Paumotu & Tahitian Year: circa late 1950's Story: All the beautiful young women of Tahiti wear their finest and look their best at the (presumably) July "Heiva", Tahiti Fete, or annual fair. All of the girls who are 'parading' around, one after the other, is a feast for the eyes, just like the Papio (Carousel) Story & literal translation: Kumu Hula /Ra'atira Paul Tavai-Latta, Vancouver, Canada Verse 1, stanza 1, pua`a is any animal, Verse 2 is usually sung only in Tahitian, Last stanza, Uh uh e ha he (traditional guttural sounds of the men used for accent) |